funny mistranslation
Quote from comet on March 23, 2024, 4:14 pmhttp://islaya.sarashi.com/haripota01.html
There are mistranslations in Harry Potter that occur due to cultural differences, and I brought photos of two funny mistranslations from Japan.
There are also cases where the translation is completely misunderstood on the part of the translator...
For example, in Korea, before the new translation came out, the old translation said, “Snape is on his way back after handing out candy.” etc. There is also the problem that “Snape kindly added sugar to the Wolfsbane potion.”
However, even in the new translation, Hermione's name has not been corrected yet... Moreover, the worst mistranslation in the new translation is "Marauders>Thieves" haha....
http://islaya.sarashi.com/haripota01.html
There are mistranslations in Harry Potter that occur due to cultural differences, and I brought photos of two funny mistranslations from Japan.
There are also cases where the translation is completely misunderstood on the part of the translator...
For example, in Korea, before the new translation came out, the old translation said, “Snape is on his way back after handing out candy.” etc. There is also the problem that “Snape kindly added sugar to the Wolfsbane potion.”
However, even in the new translation, Hermione's name has not been corrected yet... Moreover, the worst mistranslation in the new translation is "Marauders>Thieves" haha....